Lexical transformations in the translation of english economic texts
Abstract
The aim of this research is to study the features of lexical transformations in the translation of economic texts from English into Russian. Special attention is given to terminology, which plays a key role in specialized texts. The main types of lexical transformations are described: transcription, transliteration, calquing, as well as lexico-semantic substitutions. Examples of the practical application of these techniques and their importance for achieving translation equivalence are provided. It is concluded that the ability to use lexical transformations is an important skill for a translator, as they help to achieve equivalence between the source and target text.
About the Authors
A. M. AydarovaRussian Federation
Candidate of philological sciences
D. I. Bayanov
Russian Federation
2nd year master's student, speciality 45.04.02 Translation and translation studies: linguistic support of professional communication
References
1. Вечедова А.Д., Алигаджиева Н.У. Особенности перевода финансово - экономической лексики в разносистемных языках в работе со студентами неязыковых факультетов // Известия ДГПУ. Психолого -педагогические науки. – 2012. – №4 (21). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-finansovo-ekonomicheskoy-leksiki-v-raznosistemnyh-yazykah-v-rabote-so-studentami-neyazykovyh-fakultetov (дата обращения: 04.12.2024).
2. Авербух К. Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / К. Я. Авербух; О. М. Карпова. — М.: Издательский центр «Академия»; 2009. – 176 с.
3. Алимов В. В. Теория перевода: Пособие для лингвистов -переводчиков: Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: ЛЕНАНД, 2015. – 240 с.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Ленанд, 2016. – 240 с.
5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров. Репринтное издание. – М.: Альянс, 2013. – 253 с.
6. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996. – 208 с.
7. Кюрегян А.Л.; Перцевая Е.А.; Кузьмина А.П. Классификация «ложных друзей переводчика» в текстах экономической направленности: типичные ошибки при переводе с английского языка на русский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2023. – №10. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-lozhnyh-druzey-perevodchika-v-tekstah-ekonomicheskoy-napravlennosti-tipichnye-oshibki-pri-perevode-s-angliyskogo (дата обращения: 04.12.2024).
8. Никитина И. Н. Economic translation : учеб. пособие по экон. переводу / И.Н. Никитина, Г.В. Глухов, Т.В. Громова, под общ. ред. И.Н. Никитиной. Самара: Изд-во Самар. гос. экон. ун-та, 2017. – 192 с.
9. Луценко Д. С. Особенности перевода специализированных текстов экономического профиля / Д. С. Луценко, Л. Я. Вавилова // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики : Сборник материалов XX Всероссийской научно - практической конференции с международным участием, Красноярск, 22 мая 2019 года. – Красноярск: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М.Ф. Решетнева", 2020. – С. 83-87.
Review
For citations:
Aydarova A.M., Bayanov D.I. Lexical transformations in the translation of english economic texts. Social-economic and technical systems: research, design and optimization. 2024;(3):175-181. (In Russ.)






