Preview

Социально-экономические и технические системы: исследование, проектирование, оптимизация

Расширенный поиск

Лексические трансформации при переводе английских экономических текстов

Аннотация

Цель данного исследования заключается в изучении особенностей лексических трансформаций при переводе экономических текстов с английского языка на русский. Особое внимание уделяется терминологии, которая играет ключевую роль в специальных текстах. Описаны основные типы лексических трансформаций: транскрипция, транслитерация, калькирование, а также лексико-семантические замены. Приведены примеры практического применения указанных приемов и их значимость для достижения переводческой эквивалентности. Сделан вывод о том, что умение использовать лексические трансформации является важным навыком для переводчика, так как они помогают добиться эквивалентности между исходным и целевым текстом.

Об авторах

А. М. Айдарова
Набережночелнинский институт ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»
Россия

Кандидат филологических наук; доцент; доцент кафедры филологии



Д. И. Баянов
Набережночелнинский институт ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»
Россия

Магистрант 2-го курса направления подготовки 45.04.02 Перевод и переводоведение: лингвистическое обеспечение профессиональной коммуникации



Список литературы

1. Вечедова А.Д., Алигаджиева Н.У. Особенности перевода финансово - экономической лексики в разносистемных языках в работе со студентами неязыковых факультетов // Известия ДГПУ. Психолого -педагогические науки. – 2012. – №4 (21). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-finansovo-ekonomicheskoy-leksiki-v-raznosistemnyh-yazykah-v-rabote-so-studentami-neyazykovyh-fakultetov (дата обращения: 04.12.2024).

2. Авербух К. Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / К. Я. Авербух; О. М. Карпова. — М.: Издательский центр «Академия»; 2009. – 176 с.

3. Алимов В. В. Теория перевода: Пособие для лингвистов -переводчиков: Учебное пособие. Изд. 2-е. – М.: ЛЕНАНД, 2015. – 240 с.

4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Ленанд, 2016. – 240 с.

5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров. Репринтное издание. – М.: Альянс, 2013. – 253 с.

6. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996. – 208 с.

7. Кюрегян А.Л.; Перцевая Е.А.; Кузьмина А.П. Классификация «ложных друзей переводчика» в текстах экономической направленности: типичные ошибки при переводе с английского языка на русский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2023. – №10. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-lozhnyh-druzey-perevodchika-v-tekstah-ekonomicheskoy-napravlennosti-tipichnye-oshibki-pri-perevode-s-angliyskogo (дата обращения: 04.12.2024).

8. Никитина И. Н. Economic translation : учеб. пособие по экон. переводу / И.Н. Никитина, Г.В. Глухов, Т.В. Громова, под общ. ред. И.Н. Никитиной. Самара: Изд-во Самар. гос. экон. ун-та, 2017. – 192 с.

9. Луценко Д. С. Особенности перевода специализированных текстов экономического профиля / Д. С. Луценко, Л. Я. Вавилова // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики : Сборник материалов XX Всероссийской научно - практической конференции с международным участием, Красноярск, 22 мая 2019 года. – Красноярск: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М.Ф. Решетнева", 2020. – С. 83-87.


Рецензия

Для цитирования:


Айдарова А.М., Баянов Д.И. Лексические трансформации при переводе английских экономических текстов. Социально-экономические и технические системы: исследование, проектирование, оптимизация. 2024;(3):175-181.

For citation:


Aydarova A.M., Bayanov D.I. Lexical transformations in the translation of english economic texts. Social-economic and technical systems: research, design and optimization. 2024;(3):175-181. (In Russ.)

Просмотров: 3


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1991-6302 (Online)